JACQUES LACAN
L’ACTE PSYCHANALYTIQUE
1967-1968
Note d’avertissement
La transcription critique de ce séminaire a été établie à partir de :
la version appelée J.L., sténotypie dactylographiée du Secrétariat de l’E.FJP., qui comporte probablement des corrections manus lacani. Quelques-uns auraient reconnu l’écriture de Lacan. Il n’y a pas de certitude.
la version appelée par Gérôme Taillandier, version FA ou FA VA. C’est une première version dactylographiée sur l’Acte, établie par un groupe de travail, à partir d’un enregistrement (?) dû à Patrice FA… ;
la version LAB transcrite à partir d’un enregistrement ;
une version WW qui n’a pas été identifiée ;
une version H. établie à partir de plusieurs versions, donc dépendante et non critique ;
des notes d’auditeur.
Le texte source est la version J.L. Les chiffres en marge reprennent la pagination de cette version.
Les modifications sont présentées au moyen des signes diacritiques suivants :
Suppression : [ ] (crochets droits). Ils sont à l’emplacement du passage supprimé. Celui-ci est repris entre crochets droits dans la marge gauche du texte.
Rajout : < > (crochets pointus). Ils encadrent le texte rajouté. Celui-ci relève, la plupart du temps, d’une décision du transcripteur qui peut s’être appuyé ou non sur les autres sources documentaires.
Substitution :<>[]. Les crochets pointus encadrent le texte proposé, tandis que les crochets droits restituent en marge le texte de la version source.
Transposition : 11 (traits obliques). Le passage encadré par les traits obliques était, dans la version source, situé à la place maintenant marquée par deux traits obliques successifs.
L’ACTE PSYCHANALYTIQUE Note d’avertissement
La transcription critique de ce séminaire a été établie à partir de :
la version appelée J.L., sténotypie dactylographiée du Secrétariat de l’E.F.P., qui comporte probablement des corrections manus lacani. Quelques-uns auraient reconnu l’écriture de Lacan. Il n’y a pas de certitude ;
la version appelée par Gérôme Taillandier, version FA ou FA VA. C’est une première version dactylographiée sur l’Acte, établie par un groupe de travail, à partir d’un enregistrement (?) dû à Patrice FA… ;
la version LAB transcrite à partir d’un enregistrement ;
une version WW qui n’a pas été identifiée ;
une version H. établie à partir de plusieurs versions, donc dépendante et non critique ;
des notes d’auditeur.
Le texte source est la version J.L. Les chiffres en marge reprennent la pagination de cette version.
Les modifications sont présentées au moyen des signes diacritiques suivants :
Suppression : [ ] (crochets droits). Ils sont à l’emplacement du passage supprimé. Celui-ci est repris entre crochets droits dans la marge gauche du texte.
Rajout : < > (crochets pointus). Ils encadrent le texte rajouté. Celui-ci relève, la plupart du temps, d’une décision du transcripteur qui peut s’être appuyé ou non sur les autres sources documentaires.
Substitution :<>[]. Les crochets pointus encadrent le texte proposé, tandis que les crochets droits restituent en marge le texte de la version source.
Transposition : 11 (traits obliques). Le passage encadré par les traits obliques était, dans la version source, situé à la place maintenant marquée par deux traits obliques successifs.
Les schémas seront traités de deux façons.
Ceux pour lesquels on aura pu établir qu’ils ont été portés sur le tableau avant le début de la séance seront incorporés au texte à l’endroit même où Lacan s’y réfère.
Les schémas intermédiaires que nous proposons au lecteur pour éclairer le cheminement de la pensée de Lacan seront portés en regard du texte.
Les notes venant compléter les signes diacritiques porteront sur
:
— des références bibliographiques,
— des variantes d’établissement,
— des remarques des transcripteurs, etc.
L’index se trouve en fin de volume et comprend trois sections :
— index des noms propres cités par Lacan ;
— index des noms propres qui constituent une référence implicite mais non-explicitement cités ;
— index des noms propres cités par les transcripteurs dans leur travail d’établissement et/ou de commentaire.
Transcription Anne Porge, Jean-Guy Godin, Patrick Valas
Commentaires Forum fermé